La citation du moment, in English

Aurélie cite Shakespeare

There is a tide in the affairs of men.
Which, taken at the flood, leads on to fortune;
Omitted, all the voyage of their life
Is bound in shallows and in miseries.
On such a full sea are we now afloat,
And we must take the current when it serves,
Or lose our ventures.
Julius Caesar Act 4, scene 3, 218–224

Traduction :

« Les affaires humaines ont leurs marées,
qui, saisies au moment du flux, conduisent à la fortune ;
l’occasion manquée, tout le voyage de la vie
se poursuit au milieu des bas-fonds et des misères.
En ce moment, la mer est pleine et nous sommes à flot :
il faut prendre le courant tandis qu’il nous est favorable,
ou perdre toutes nos chances« 

Je n’ai pas réussi à retrouver le traducteur premier de cette phrase.  Mais, chapeau, c’est une des meilleures traductions que j’ai jamais lues…

Publicités

Une réflexion sur “La citation du moment, in English

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s